22:08 

Перевод: "Санта Клаус". День девятнадцатый!

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
Название: Санта Клаус (Santa Claus)
Цикл: 25 Days of Christmas Drabbles
Автор: WritingQuill
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/598985
Переводчик: Dushki Niki
Бета: мы все еще ждем тебя красавица
Разрешение на перевод: все законно
Размер: 25 драбблов
Категория: джен
Жанр: рождество, флафф, пост-Рейх
Пейринг: Джон, Шерлок
Рейтинг: G
Дисклеймер: ни на что не претендуем
Саммари: Хэмиш рассказывает одноклассникам, что Санты нет.
Примечание переводчика: данный цикл написан автором для 25-дневнего рождественского челленджа на тумблере. Слово дня "Санта Клаус"


Вопрос: Какие три вещи вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
1. В комментарии 
0  (0%)
Всего: 0
URL
Комментарии
2015-12-20 в 01:24 

Dushka Niki
Он видел во мне коллежского секретаря, а я, признаюсь, думаю о себе что-то другое. А. С. Пушкин
Топор, удочку и фонарик

2015-12-20 в 19:07 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
А я бы 30-ти томник сочинений Полибия, спички и нетупящийся нож

URL
     

Калевала - место обитания Kati Sark и переводов Dushki Niki

главная