00:36 

Полный перевод фика "Проникновение"(The Infiltrate Series) глава 2

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
Название:Проникновение (Infiltrate (tear down the walls and the gate))
Цикл: "The Infiltrate Series"
Авторы:SkipandDi (ladyflowdi),MirrorSkippy
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/169263
Переводчики: Dushka Niki, Lomi
Бета: Lomi
Разрешения на перевод: все законно
Категория: Слеш
Жанр: Porn,Kinks, Drugs, Bondage, Violence, Gore, BDSM
Пейринг: Шерлок/Джон
Рейтинг: NC-17
Дисклеймер: ни на что не претендуем
Саммари: Это был тот момент, с которого Шерлок станет отсчитывать время, на который будет оглядываться назад, снова и снова, даже двигаясь вперед; случай, который будети спользовать для оправдания своих действий и решений, которые примет. Он знал,что Мориарти работает исключительно на его внимание, даже Джон узнал это вовремя их первой встречи. Но Шерлок был дураком, опасным, некомпетентным дураком, потому что все это так далеко зашло.
Благодарности переводчиков: Прежде всего Hemimia, которая по собственной инициативе нашла нам второго прекрасного переводчика. И, конечно, Lomi, без нее этот текст, так бы и остался в первоначальном диком состоянии.Спасибо вам!!!

Глава 1

Сама беседа вряд ли затянется надолго – если честно, Лестрейду даже не обязательно было при этом присутствовать. Он прекрасно знал ответы на все вопросы, которые только можно было задать, к тому же не имел никакого отношения к поимке Мориарти, что делало его присутствие совершенно необоснованным. Если совсем уж начистоту – то Шерлок рвался на эту встречу только потому, что для него всегда было важнее удовлетворение своего непомерного любопытства, чем конечный результат их общих усилий, и он знал, что в случае чего Майкрофт его всегда прикроет.

Лестрейд распахнул перед Шерлоком дверь, бросив на него взгляд, в котором явственно читалось предупреждение, которое тот демонстративно проигнорировал, едва уловив. В свою очередь, во взгляде Джона, брошенном на Холмса, сквозило беспокойство и явное стремление защитить - пожалуй, на Шерлока раньше еще никто так не смотрел, - и в ответ Шерлок кивнул, решительно шагнув в распахнутую дверь одиночной камеры.

- Произошла небольшая неприятность, не так ли? – первым делом вопросил он полумрак плохо освещенной комнаты.

- О, можешь пока на меня не рассчитывать, - интонации Мориарти были все те же, что и тогда, у бассейна, разом воскресив минувшие события, которые, по ощущениям, случились целую вечность назад. Он стоял в углу, прячась от скудного серого света, просачивавшегося из единственного в камере окна. Это отдавало некоторой наигранной драматичностью, и хотя в данный момент Шерлок вряд ли был в настроении оценивать чужую актерскую игру, но эта, несомненно, была эффектна.

- Ты действительно думаешь, что во второй раз тебе повезет больше? – поинтересовался Шерлок.

- Я думаю, что и первый еще себя не исчерпал, - Мориарти, наконец, вышел из полутемного угла. – Ты здесь один? – спросил он с надеждой, преувеличенно тщательно осматривая комнату.

Шерлок пренебрежительно улыбнулся.

–Джону не позволили войти с оружием, а я очень не хочу, чтобы он марался, избивая тебя вручную.

- Прекрасно, – в устах Мориарти это слово звучало фальшиво, с неким извращенным смыслом, и хотя по его лицу расползалась широкая улыбка, в глазах застыла смерть. Шерлоку пришло на ум, что большинство людей в такой ситуации ощущали бы страх, что страх - абсолютно естественная реакция. Но единственное, что он чувствовал сейчас - заинтригованность и смутное отвращение. У него мелькнула отстраненная мысль, было ли это «немного нехорошо» с точки зрения Джона.

– Мне нравится быть единственным, кто привлекает твое внимание.

- Я заметил, - ответил Шерлок. В выражении лица Мориарти было нечто неуловимое, проявлявшееся и тут же вновь исчезавшее, в мерцавшем свете лампы всякая наигранность улетучилась, а подлинная сущность, прежде скрытая, наоборот выступила на передний план. Осознав это, Шерлок в удивлении дернул головой.

– Ты действительно веришь… - он не сдержал недоверчивый смешок. – Не смей допускать даже на секунду, что ты когда-либо был мне настолько интересен. Может быть, твои загадки и были неповторимым способом скоротать время, признаю, но сам по себе ты не многого стоишь. В любом случае, все игры окончены.

- Ничего еще не закончено, - прорычал Мориарти, и вся показушная доброжелательность мгновенно слетела с него. – Ничего – пока я не решу! – он подался вперед, насколько позволила решетка, и автоматически стиснул ее пальцами. – Увидишь, - прошипел он, – я выйду отсюда завтра же, можешь рассказать всем – я даже назову тебе точное время. Пригласи зрителей на пять вечера, и увидишь собственными глазами, на что я способен.

- Единственное возможное изменение в твоей последующей судьбе произойдет в том случае, если Майкрофт добьется для Ярда специальной санкции на твой смертный приговор, –Шерлок изобразил на лице довольное выражение. – Уверен, я смогу уговорить его дать Джону возможность с пользой применить свои знания о смертельных инъекциях.

- Я убью его первым! - выкрикнул Мориарти, дав волю своему безумию наконец-то прорваться наружу. – Даже если это будет последним, что я сделаю, даже если это будет единственным, что я сделаю! Я заполучу тебя целиком!

Именно этот момент Шерлок будет вспоминать очень часто в самом недалеком будущем, именно на него он будет оглядываться - снова и снова – и использовать для оправдания своих действий и решений. Он знал, что загадки Мориарти были направлены на привлечение именно его внимания – даже Джон смог сделать правильные выводы уже в первом круге этой безумной гонки. Но Шерлок оказался настоящим тупицей - опасно некомпетентным тупицей - потому что мотивы Мориарти оказались гораздо глубже. Так было с самого начала, а Шерлок понял это только сейчас. Лишь выработанная годами привычка к разграничению роботы мозга и реакций тела удержала его от дрожи, когда он в полной мере осознал, как фантастически повезло Джону выйти из стычки с Мориарти живым.

Не думая о последствиях, он выпалил:

– Только тронь его снова, и я сверну тебе шею.

- Жду не дождусь этого момента, чтобы посмотреть, как у тебя это получится, - с улыбкой выдохнул Мориарти. Он отступил от решетки обратно в тень, довольно скалясь. – Скоро увидимся, Шерлок.

Шерлок вышел, мысли сменяли друг друга так быстро, что он почти не мог их уловить – и это пугало. Последний раз он чувствовал нечто подобное, когда под завязку накачался наркотиками; он почему-то сомневался, что окажись Джон тогда на месте Лестрейда, он проявил бы такую снисходительность и понимание, хотя на самом деле Лестрейд не имел ни малейшего понятия о Шерлоке и его жизни.

Его ждали прямо за дверью. Шерлок не в силах был смотреть им в лица, и, кажется, ни на чем не мог сосредоточиться.

– Что он сказал? – не выдержал Лестрейд, когда пауза слишком затянулась.

Шерлок заставил себя кратко пересказать суть диалога, не упоминая о Джоне, и отдельно подчеркнув уверенность Мориарти в скором побеге. Эти намеки привели работников Ярда в бешенство. Джон между тем просто смотрел на Шерлока тем самым взглядом, который означал – «я знаю, что ты что-то скрываешь, но не знаю, что именно». Шерлок ничего не сказал по этому поводу – это было бы совершенно бессмысленно.

Он снова и снова прокручивал в голове мысль, что он и Мориарти, в сущности, не многим отличаются - сам Шерлок, чтобы удержать Джона рядом, мог бы разнести в пух и прах все, включая Джеймса Мориарти. Не из преданности, страха или стремления защитить. Джон принадлежал ему, и отнять его у Шерлока можно только одним путем – предварительно убив самого Холмса.

***

Шерлок вылетел из камеры будто злой дух - темные волосы, бледная кожа, застывшая маска вместо лица и ужасающая пустота в глазах. Джон словно вернулся обратно во времени, когда он впервые столкнулся с Шерлоком Холмсом - человеком-загадкой, человеком-тайной, не поддававшийся пониманию даже в лучшие дни. Вот только теперь Джон был способен заметить скрытое пламя в этих холодных глазах, мог уловить настроение Шерлока, когда ему скучно, когда он злится или устал - то самое, чертовски непостоянное настроение, - и сейчас с уверенностью мог сказать, что буквально несколько минут назад Холмс пережил основательное потрясение.

Он шагал к лифту вслед за Шерлоком - злой, без меры раздосадованный тем, что такой человек, как Джим Мориарти, имел поразительное влияние на Шерлока, словами мог причинить ему боль, взглядом - заставить сомневаться, мог сломать и перестроить его восприятие мира, сделать его чуть более толстокожим, чуть более циничным.

Захваченный своей работой, играя в нее как восторженный ребенок, зачарованный миром вокруг, Шерлок был прекрасен, – и мысль, что Мориарти сможет разрушить это, была для Джона невыносимой.

Шерлок рукой придержал закрывающиеся двери лифта.

– Его вещи, - сказал он, не отрывая взгляда от Джона, пусть даже обращаясь при этом к Лестрейду.

- Что?

- Его вещи, где его вещи? Мне нужно на них взглянуть, - ответил Шерлок, все же удостаивая Лестрейда высокомерным взглядом. – С чем-то же его доставили сюда.

- Да… но… твой брат…

Шерлок едва удержался от раздраженного вздоха.

– Принеси их вниз в криминалистическую лабораторию.

- Шерлок…

- Сделай как я прошу, и прекрати задавать бессмысленные, глупые вопросы, - отрезал Шерлок и убрал руку. Двери лифта бесшумно закрылись.

В кабине воцарилась тишина, нарушаемая только шорохом пальто Шерлока и тихим металлическим скрипом над головой.

- Шерлок…

- Нет, Джон.

- Шерлок…

- Я сказал нет.

- Просто – «нет»? Это все, что ты хочешь мне сказать?

- Именно - это все, что я хочу тебе сказать в текущий момент времени, - ответил Шерлок и перехватил кулак Джона, которым тот намеревался стукнуть по кнопке «стоп». Холмс коротко стиснул его руку, предупреждая, а потом ослабил хватку и осторожно разжал его пальцы. – Знаешь, каждая пятая смерть, связанная с лифтовыми кабинами, вызвана неисправностью блочного механизма, - сказал он, прижимая руку Джона к груди. – Ты мне доверяешь?

- Что за чушь ты несешь?

- И все же.

- Конечно, доверяю, идиот! - рявкнул Уотсон, и хотел добавить к сказанному гораздо больше, но лифт прозвенел, двери раскрылись, и Шерлок стал снова Шерлоком, так что Джон мог с легкостью представить, что вся эта нелепая сцена произошла исключительно в его воображении, если бы не пальцы, все еще теплые от прикосновений ладони Холмса.

В следующую секунду Шерлок пронесся мимо него и ворвался в лабораторию на цокольном этаже, физически вышвырнув всех прочих вон. В принципе, это была хорошая лаборатория, большая, вместительная, оборудованная суперсовременной аппаратурой, режущим глаза освещением и эргономичными новомодными стульями. Здесь Джон ничем не мог ему помочь и молча занял наблюдательный пост в углу подвала – самого безопасного места во всей лаборатории на случай внезапного взрыва. Зная Мориарти, этот вариант развития событий был не таким уж невероятным, как могло показаться.

Шерлок натянул резиновые перчатки, и на долю секунды Джон вернулся обратно в Афганистан, едва удержавшись, чтобы не кинуться к Шерлоку с требованием немедленно надеть бронежилет, словно к одному из молодых наивных интернов, которым приходилось проводить операции в зоне военных действий под руководством Джона. Ему действительно следует уволить своего психоаналитика.

Двери лифта вновь открылись, пропуская Лестрейда, который нес совершенно заурядную на вид коробку – казалось невероятным, что в ней лежат вещи, принадлежащие Мориарти. Тем более, единственное что было внутри - это ключи, телефон, бумажник и часы. Обычные вещи, которые мог бы носить любой обычный человек.

Шерлок начал с бумажника. Поместил его под увеличительное стекло и принялся разглядывать со всех сторон так осторожно, словно он мог взорваться в любой момент. Можно было бы счесть такое поведение параноидальным - но к сожалению, оно было лишь разумной мерой предосторожности.

– Экслюзивный, дважды выдубленная кожа, шелковая строчка. Лейбла нет, означает, что это ручная работа – Гуччи, - пробормотал Шерлок. – Обычно носился в заднем левом кармане.

В бумажнике было десять банкнот разного достоинства в валюте из разных уголков мира. Джон узнал евро, канадские и американские доллары, но откуда другие - он понятия не имел, и уж точно не мог опознать язык печати. На каждой банкноте имелась короткая рукописная фраза.

- Это Шекспир?

- Гамлет, - подтвердил Шерлок. – Я дух, я твой отец, приговоренный по ночам скитаться, а днем томиться посреди огня, пока грехи моей земной природы не выжгутся дотла.

Воцарилось долгое молчание.

- Так этот тип не псих, - тихо сказал Лестрейд.

***

Лаборатория Андерсона, находившаяся в самом укромном месте Ярда, имела множество преимуществ, одним из которых была возможность прятаться от окружающего мира, когда на Шерлока нападало настроение как можно надежнее отгородиться от всех прочих представителей человечества. В данный момент Шерлок с превеликим удовольствием выпроводил бы за дверь даже Джона, но с его присутствием все же пришлось смириться. Лестрейда он воспринимал больше в качестве инструмента, нежели человека - пусть и немного менее полезного инструмента, чем его неодушевленные аналоги. Но это не означало, что он готов был терпеть еще чье-то постороннее присутствие.

- Убирайся, - приказал Шерлок в ту же секунду, как в помещение заглянул Андерсон, чья неуклюжесть и некомпетентность действовали ему на нервы похлеще скрежета ногтей по грифельной доске.

На мгновение Андерсон замер, услышав приказ, но быстро впал в буйство.

– Что? Нет. Нет уж, я так просто не уйду. Ты не можешь вламываться сюда, когда тебе заблагорассудится, кое-кому, между прочим, за присутствие здесь деньги платят.

Скорее всего, по меркам Андерсона это был довольно весомый аргумент. У Шерлока руки чесались вцепиться в эту хорькообразную физиономию и вытолкать за дверь ее обладателя – останавливало только нежелание нарываться на раздражение Лестрейда, которое могло помешать. Развернувшись так резко, что Андерсон отшатнулся, Шерлок отчеканил:

– Я устал раз за разом повторять тебе одно и то же - я делаю твою работу гораздо лучше и быстрее тебя. Прыгни ты выше головы – и тогда не сможешь сравниться со мной в интеллектуальном плане, даже в том случае, если я буду в бессознательном состоянии. И если бы я всерьез позарился на твою мелкую скучную должность, то заполучил бы это место в два счета. Твоя карьера движется по нисходящей, в конце концов тебя вышвырнут на улицу и будут правы. Никакие твои старания, ни сейчас, ни в будущем, ничего не изменят. И, вероятно, я должен напомнить, что ты вовсе не отличался горячей любовью к этой лаборатории, когда тебя упрятали сюда сразу по принятии на работу. Убирайся. Прочь.

С яростным лицом он отвернулся от Андерсона. Между ним Лестрейдом тут же завязалось нечто вроде молчаливого диалога, но Шерлок уже не обращал на них никакого внимания, прокручивая в уме наиболее вероятные, черт бы их побрал, сценарии побега Мориарти. Он отметил, как открылась и закрылась дверь, и различил звук удалявшихся шагов. Шерлок запустил сразу восемь различных программ на одном из компьютеров, и с нетерпением ждал, когда можно будет начать с ними работать.

Он почти забыл о присутствии Джона – единственное, что не получалось игнорировать, это ощущение беспокойства и молчаливого упрека, излучаемое Уотсоном, волны которого окутывали комнату и мешали Шерлоку сосредоточиться. Следом за этим он немедленно ощутил негодование на Джона – если это ощущение не исчезнет, то Джон Уотсон разом задвинет на задний план всех прочих и окажется номером первым в списке людей, чьего присутствия рядом Шерлок терпеть не мог.

Нет, сейчас разумнее всего игнорировать опасное направление, которое приняли его мысли о Джоне. Он потянулся за телефоном Мориарти и поднял глаза на Лестрейда, который тяжело вздохнул.

– Там все зашифровано. Мы попросили парней с компьютерного отдела разобраться с данными и попытаться его взломать.

- Скажи им, чтобы работали быстрее.

- Они и так работают быстро, как могут, – преувеличенно вежливо и терпеливо ответил Лестрейд. Вот именно поэтому в нем никогда не будут видеть человека, наделенного властью, а он этого даже не осознает. Шерлок подавил желание просветить Лестрейда, как постепенно он потеряет жену, а потом детей – медленно, но верно, пропуская игры, концерты, дни рождения – и все зря, потому что в старом добром Ярде его карьера достигла потолка. И теперь это лишь бесполезная трата времени.

Шерлок набрал воздуху в грудь и уже приготовился броситься в атаку, когда Джон неожиданно прервал его.

– Шерлок может быть им чем-то полезен?

Лестрейд, явно застигнутый врасплох, перевел взгляд с него на Шерлока.

– Не в этот раз…подожди секунду, – он вытащил телефон, зазвонивший в кармане пиджака. – Есть. Что-то нашли, – он передал телефон Шерлоку, который бросил взгляд на экран, а затем вручил его Джону.

- «12 октября, SISOS, 11:23 утра плюс шесть», – Джон поднял глаза. – Что это такое? Что такое SISOS?

Стащив перчатки, Шерлок направился к двери. Компьютерная расшифровка могла и подождать.

– Ерунда. Сейчас важно другое.

- Что именно? – спросил Джон. Даже сквозь его поразительное самообладание прорывалось достигшее максимума нетерпение.

- Что Майкрофту нужно ответить на несколько вопросов.

Шерлок был уверен, что Лестрейд и Джон обменялись понимающими взглядами – они любили посочувствовать друг другу в том, что их постоянная недогадливость еще больше затрудняла общение с ним – но был слишком занят, чтобы обращать на них внимание.

Джон присоединился к нему в лифте и молчал, пока они не вышли на улицу, молчал, пока они ловили кэб, молчал большую часть пути. Оставалось примерно 10 минут до прибытия, когда он вдруг выдохнул тихое:

– Ох.

Шерлок покосился на него.

– Что?

- SIS. Секретная разведслужба. Он убил кого-то в Воксхолле? Шестерых? – Шерлок продолжал смотреть на Джона, который в ответ глядел выжидающе, без всякого намека на презрение или негодование. Волна облегчения, захлестнувшая Шерлока, была настолько всеобъемлюща, что на мгновение заслонила собой все остальное.

- Нет, я бы знал об этом. Это что-то другое, что-то за пределами Лондона, возможно, даже за пределами Британии.

- Но ты думаешь, что это угроза NATSEN.

Левая рука Джона чуть заметно дрожала, хотя сам он, кажется, об этом не догадывался.

Шерлок ощутил, как такая же едва уловимая дрожь прокатилась по всему его телу.

– Я узнаю больше, когда поговорю с Майкрофтом.

***

В целом мире существовало только три вещи, которых по-настоящему боялся Джон Уотсон.

1. Верблюжьих пауков. Нельзя было выдержать два срока службы в Афганистане и не проникнуться опасливым уважением к этим тварям. Джон слишком часто обнаруживал их в самых неожиданных местах – вытряхивал из шлема, старался не наступать в уборной, извлекал из моторов медицинских «хаммеров». По природе он не был арахнофобом, и хотя эти мохнатые насекомые достигали порой весьма угрожающих размеров, они не слишком беспокоили Джона – до тех пор, пока ему не довелось проводить срочное вскрытие мертвого солдата в антисанитарных условиях. Едва доктор Уотсон сделал первый надрез на животе трупа, эти маленькие бестии хлынули из него потоком, будто погибший был гребаным Джоном Хартом из «Чужого».

2. Свою мать. Об этом можно было говорить долго, но Джон уже основательно подзабыл, куда задевал свои четки и молитвенник, да и вообще, эту тему лучше было поднимать только в присутствии неподалеку святого отца.

3. Британскую бюрократию.

Взять, к примеру, офис Майкрофта – было в нем нечто обескураживающее-неуютное. Слава Богу, Джон был не слишком близко знаком с Майкрофтом Холмсом, но любой, кто провел в присутствии обоих братьев хоть пять секунд, понимал, что они скроены по одной мерке. Из них двоих характер у Шерлока был более экспрессивен, взрываясь всякий раз словно водяная бомба, скинутая со второго этажа. Он вовлекал в свою орбиту все, к чему прикасался, его блестящее присутствие заполняло собой каждую впадинку, каждый зазор окружающей действительности. Все, начиная от его манеры держать чашку чая и заканчивая частыми приступами вдохновенного безумия, отрезанными пальцами в холодильнике, вырезом пиджака и запахом волос – все это был Шерлок.

Майкрофт же, как подозревал Джон, наловчился прятать натуру Холмсов под маской фешенебельной невозмутимости.

Здесь, сидя в безупречно обставленном, совершенно обычном, совершенно безликом офисе, расположившись на неудобных правительственных стульях, которые самым неудобным образом впивались в спину своими неудобными спинками, Джон чувствовал себя не в своей тарелке. Их провела сюда совершенно обычная девушка по имени Рейчел – ничуть не похожая на Антею – и Джон некоторое время задумчиво смотрел ей вслед, пока не вспомнил, что вступил на территорию чертовой Сумеречной зоны.

Минуты тикали в буквальном смысле – часы на стене шли немилосердно громко – и Джон не мог отделаться от мысли, что было бы вовсе не удивительно, если б Майкрофт на самом деле спятил, сидя тут час за часом под аккомпанемент этого инфернального тиканья.

Шерлок казался просто воплощением беспокойства и напряженным как струна. Даже волосы у него встали дыбом, обрамляя худое лицо – из-за этого он выглядел встрепанным, и Джон долго рассматривал этот непривычный вид, прежде чем осознал, что находит его невыносимо эротичным.

Наконец, целую вечность спустя, дверь распахнулась и на пороге появился Майкрофт в одном из своих элегантных скучных костюмов. Шерлок держал себя в руках, пока дверь за его братом не закрылась, и только потом взвился с места:

-Уверен, ты считаешь, что это забавно. Какая замечательна шутка – давайте же все посмеемся над Шерлоком, недогадливым идиотом.

-Среди всех твоих вопиющих недостатков, Шерлок, глупости не значится, - спокойно ответил Майкрофт, кинув файл, подозрительно похожий на досье, на стол. – А тебе понравился мой сюрприз.

-Ты прекрасно знаешь, что это не так.

-Жаль, я так тщательно его готовил, - Майкрофт слегка подтолкнул досье в сторону Джона, не прекращая задумчиво смотреть на Шерлока. – Ландштул.

-Естественно, - фыркнул Шерлок. – Разве это не противоречит правилам ведения миротворческой миссии?

-Естественно, - в тон ему ответил ему Майкрофт.

Он не улыбнулся, но его веселье было очевидно.

-Джон, как вы?

Большая, яркая фотография Мориарти красовалась на первой странице досье, что было, в общем-то, ожидаемо, но сладить со своими чувствами, нахлынувшими при взгляде на это лицо, Джон не мог – он ощущал ярость, отвращение и маленький, совсем маленький укол страха.

-Бывало и лучше, если честно.

-Он родом из маленькой прибрежной деревни вблизи Брайтона, - Майкрофт откинулся на стуле, сплетая пальцы. – История детских шалостей – особая любовь к острым предметам, убийства насекомых и мелких животных, издевательства, а потом и расправа над домашней собакой. Заключение его детского психолога… - он водрузил на нос серебристую тонкую оправу и прищурился на текст досье, - «патологическая неспособность чувствовать, которая ведет к зарождению психопатических тенденций, подозрение на шизофрению». Куда бы он ни направлялся, путь его устилался трупами. А если говорить о диагнозах, то Мориарти просто ходячий медицинский справочник.

-Мне все равно, пусть даже окажется, что он был воспитан волками, - резко огрызнулся Шерлок, словно сам находился на волоске от психического срыва и с трудом сдерживался, чтобы не схватить Майкрофта и хорошенько его не встряхнуть. - Расскажи мне о шести сопутствующих убийствах.

Майкрофт красноречиво молчал – и это была тишина того рода, которая говорила гораздо больше слов. Мельком взглянув на замкнувшегося брата, Шерлок одним прыжком пересек комнату и наставил палец прямо ему в лицо.

-Нет, не смей и думать об этом, только не сейчас, только не в этом. Он оставил свой телефон, чтобы я обнаружил его, Майкрофт, и ты немедленно скажешь мне все, что я хочу знать.

-Я мог бы позволить себе догадаться о том, что ты имеешь в виду, только в том случае, если бы у тебя был наивысший допуск госбезопасности, который, как ты понимаешь, не раздают направо и налево. Конечно, если бы ты работал здесь, это было бы совсем другое дело, но учитывая твое стойкое нежелание…

Шерлок разразился издевательским смехом.

-Отлично, если ты хочешь поиграть в эти игры… прекрасно, Майкрофт, прекрасно. Расскажи мне про Воксхолл или я просвещу мамочку относительно Лладро.

Глаза Майкрофта расширились, а вся краска отлила от лица.

-Ты не посмеешь.

-Неужели? - Шерлок достал телефон и принялся тыкать кнопки. Джон никогда не видел, чтобы человек двигался настолько быстро, как Майкрофт, практически распластавшийся на столе, чтобы выбить телефон из рук Шерлока.

-Ты совершенно невыносимое создание, - сообщил ему Майкрофт, словно это было новостью.

***

-Октябрь, 12, Майкрофт, - с нажимом повторил Шерлок откровенно наслаждаясь печальной ситуацией, в которой оказался брат.

Старший Холмс тяжело упал в кресло, словно под весом собственного раздражения был не в силах удержаться на ногах, но тут же отбросил позерство и принялся излагать факты.

-Три года назад SIS получило сведения об очень влиятельной и опасной группировке контрабандистов. Двое ведущих агентов и четверо офицеров были направлены для определения методов работы группировки и последующей ее ликвидации способом, который они сочтут наиболее эффективным, - он внимательно посмотрел на Шерлока, львиная доля внимания которого явно доставалось папке с досье. Младший Холмс решил не терять время, отвлекаясь на несущественны детали, когда самое главное еще не прозвучало. – Через восемь месяцев после начала расследования все шесть агентов, которым оно было поручено, были найдены мертвыми.

Шерлок выпалил вопрос резко, словно бросил гранату:

-Как?

-Шесть одиночных выстрелов в голову, - Майкрофт едва удержался от вздоха, выдавая брату эту информацию, и это было единственным, что выдавало его истинное отношение к ситуации.

-Снайперы? – спросил Джон.

Майкрофт покачал головой.

-Баллистическая экспертиза утверждает, что все выстрелы были произведены из одного оружия.

-Что еще? – нетерпеливо поторопил его Шерлок, практически исчерпав лимиты своего терпения недавним длительным ожиданием. Он принялся бегать по кабинету, пытаясь физической активностью подстегнуть работу мозга.

Майкрофт всем своим видом продемонстрировал глубокое сожаление.

-Из всех выманили на заброшенную территорию под ложным предлогом, хотя до сих пор не выяснено, каким образом этого удалось добиться, - Майкрофт перевел взгляд с Шерлока на Джона. – Все они прибыли на место в одно и то же время, просто стояли там и позволили убить себя человеку, вооруженного одним-единственным пистолетом.

-Боже, - выдохнул Джон.

-Понимаю, почему он так гордится собой, - рассеянно прокомментировал Шерлок.

Он прекрасно представлял cебе, как это могло происходить, как Мориарти выстраивал их в прямую линию и с улыбкой нажимал курок – снова и снова.

-Джеймс Мориарти не попадал в орбиту наших наблюдений за контрабандистами до недавнего времени, но по-видимому это всего лишь результат дезинформации.

Краем глаза Шерлок увидел, как Джон вскинул брови, стремясь подавить улыбку – ему редко доводилось наблюдать, как гнев Майкрофта медленно распаляется на людей, не являющихся Шерлоком, и это зрелище могло обеспечить его на добрых полчаса неплохим развлечением.

Майкрофт сурово взглянул на брата с тем самым непреклонным выражением лица, которое их мать в совершенстве освоила к тому времени, как Шерлок научился самостоятельно передвигаться. Младший Холмс подавил желание закатить глаза.

-Далеко отсюда место убийства?

-В часе езды на поезде.

Шерлок повернулся и направился к выходу, Джон поспешил за ним. Ему почти так же как и Шерлоку не терпелось покинуть этот кабинет, но как понимали они оба– по совершенно разным причинам. Джон чувствовал себя выжатым, словно лимон, неосознанно распрямлял больное плечо, и, судя по длительным наблюдениям Шерлока, это движением означало, что Уотсону становится все хуже. Если так пойдет и дальше, вскоре игнорировать проблему будет невозможно и Шерлок как-нибудь ее прокомментирует, а Джон до сих пор болезненно относился ко всякого рода замечаниям о своей физической слабости. И Холмс непременно воспользуется этим, если захочет ненадолго оградить себя от общения с ним.

На пути к двери Шерлок сгреб со стола телефон и ткнул им в сторону Майкрофта.

-Отправь мне все, что у тебя есть по этому делу, и будь уверен, что ни одна живая душа не узнает, как долго Мориарти удавалось водить за нос все ваши спецслужбы.

Быть может, Майкрофту не очень нравилась эта идея, но все находившиеся в этом кабинете прекрасно понимали, что этот раунд остался за Шерлоком.

Младший Холмс вылетел за дверь и еле дождался, пока Джон вызовет лифт – можно было пока прикинуть, какие доводы мог привести Майкрофт, чтобы удержать его от расследования, но он быстро осознал, что на самом деле ему на это плевать.

Время поездки в такси Шерлок потратил на поиски информации в телефоне, с невероятной скоростью стуча пальцами по клавишам, и с трудом подавляя желание швырнуть проклятую штуковину в окно. Джон большую часть времени просто смотрел на него. Когда оставалось не более пяти минут пути, Шерлок наконец бросил:

– Что?

-Кажется, чем дальше, тем больше ты слетаешь с катушек - невозмутимо ответил Джон.

Шерлок чуть не кинулся на него.

-Не заговаривай со мной, пока не будешь абсолютно уверен, что сказанное будет действительно важно – список допустимых тем включает в себя предположения о возможных деталях будущего побега Мориарти и вербализация планов встать на колени и отсосать мне.

Водитель такси громко закашлялся, а лицо Джона тут же приняло задумчивое выражение. Шерлок вернулся к своему телефону, наслаждаясь воцарившейся благословенной тишиной.

Едва они устроились в отдельном купе поезда ( потому что Майкрофт мог быть мелочным, но определенно не был дураком), как зазвонил телефон Шерлока.

-Есть еще одно сообщение – Валентин, последний год, плюс один. И мы вычислили координаты получателя, - сказал Лестрейд.

-Где?

-Пеасхевен, маленький городок в десяти милях к востоку от Брайтона.

Шерлок кивнул головой, нисколько не удивившись.

-Бывший любовник, с которым у него в юности была связь. Должно быть, он вынашивал эти планы годами. Может быть – десятилетиями.

Джон уставился на него, и Шерлок включил на телефоне громкую связь.

-Сколько еще людей будет в списке его жертв, Шерлок? – спросил Лестрейд.

-Достаточно, чтобы испортить настроение твоим подчиненным, - ответил Холмс.

Поезд дернулся, ожил и потащился, набирая скорость, в тоскливо-серый день.

-Он сказать хоть что-нибудь?

-Ни слова. Только скалится и выглядит довольным, если тебя это утешит.

-На обратном пути мы заглянем в Пеасхевен, что сэкономит нам массу времени и позволит вернуться в Ярд прямо к его предполагаемому побегу.

- Вообще-то, куда вы сейчас направляетесь?

-Ищем обходные пути, - ответил Шерлок, безапелляционным тоном отсекая все дальнейшие вопросы.

Лестрейд только вздохнул.

-Дай знать, если что-то обнаружишь.

Шерлок нажал кнопку отбоя, уверенный, что Лестрейд прекрасно осознает - ничего подобного он делать не собирается. Почему инспектор продолжал с упорством повторять из раза в раз одно и тоже, выходило за рамки понимания Шерлока.

Он отметил, как Джон встал и запер дверь, но не придал этому значения, пока Уотсон не оказался прямо между его ног и не сказал:

-Я решил встать на колени и отсосать тебе.


@темы: SH/JW - единственный расово верный пейринг, Sherlock BBC, Дикие ангстовые переводы, Моральный оргазм, Мы с коллегой именно этим занимаемся в рабочее время, цикл SkipandDi "The Infiltrate Series"

URL
Комментарии
2013-03-03 в 18:12 

SamarA_
Здесь был samar65 )))))
Как ни странно, я в этом тексте больше люблю Джона, Шерлок тут слишком.... Шарлок :)
Спасибо за перевод, приятно снова перечитать! :inlove:

2013-03-03 в 19:54 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
samar65, согласна,что тут Джона гораздо больше жаль.а вот некоторым так и хочется настучать по голове))

URL
2013-03-04 в 17:29 

sher/ohn ho/tson
Уважаемые все, кто работает над переводом! Мне очень нравится то, что у вас получается, но я тупица никак не могу разобраться с частями:bang: вот я прочитала 1 и 2 главу. "Проникновение" - это первая часть цикла? а продолжение у него есть? и вообще, хнык:hang:

2013-03-04 в 19:29 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
sher/ohn ho/tson, понимаю ваши метания))Проникновение это действительно 1 часть цикла инфильтратов.2часть это "Любовная песнь двух идиотов" katisark.diary.ru/p176231573.htm ,3 часть "Жизнь череда рисков" katisark.diary.ru/p176007883.htm
есть также цикл продолжение он тоже состоит из 3 частей.
И для вашего удобства у нас есть список переводов,там все указано в хронологии katisark.diary.ru/p176963558.htm .Если что не понятно обязательно спрашивайте))

URL
2013-03-05 в 12:17 

sher/ohn ho/tson
Kati Sark, ой-ой, как здорово! гран мерси за ссыль на хронологию)) теперь даже я разберусь, наверное)):kiss:

2013-03-05 в 12:18 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
sher/ohn ho/tson, да не за что.просто я не всегда помню,что со стороны все эти хронологические перипетии могут казаться запутанными.
приятного чтения))

URL
2013-03-05 в 23:36 

samson.o
Есть моменты, когда всё удается, не ужасайтесь — это пройдет.(с) Ж. Ренар
Kati Sark, сударыня, я не по теме, но... вам завязки для британского флага какие делать, ибо фенька будет не короче "кошек"?

2013-03-05 в 23:38 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
samson.o, лучше сделать так,что бы я сама могла потом их по надобности укоротить или еще что

URL
2013-03-05 в 23:47 

samson.o
Есть моменты, когда всё удается, не ужасайтесь — это пройдет.(с) Ж. Ренар
Kati Sark, так может просто нити оставить, уж вы, как матёрый фенькоплет, до которого мне как до Китая пешком, завязки на совесть и нужной длины, ширины и т.п. сделаете, что я поперхнусь от зависти на другом конце страны:hmm:

2013-03-05 в 23:48 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
samson.o, совершенно верно,это я и имела ввиду))

URL
2013-03-05 в 23:55 

samson.o
Есть моменты, когда всё удается, не ужасайтесь — это пройдет.(с) Ж. Ренар
Kati Sark, мадам, вы понимаете меня с полуслова.

2013-03-08 в 20:36 

solnza@net
Ад опустел. Все демоны здесь. (с)

2013-03-08 в 20:40 

Kati Sark
Хочется есть, пить, курить и трахаться. Но можно и не по порядку
solnza@net, спасибо большое и тебя с праздником))

URL
     

Калевала - место обитания Kati Sark и переводов Dushki Niki

главная